The title is doubled: first in modern katakana (テレビゲーム, terebi gēmu) and then in classical kanji (電視遊戯大全, denshi yūgi taizen—literally “electronic play grand compendium”). The former is how Japanese people actually say “video game”; the latter is an archaic, almost scholarly construction. The juxtaposition is deliberately playful.
Путешествия для россиян стали еще дороже из-за конфликта на Ближнем Востоке20:37
。关于这个话题,WPS下载最新地址提供了深入分析
Complete digital access to quality FT journalism with expert analysis from industry leaders. Pay a year upfront and save 20%.
FT App on Android & iOS
Последние новости